「ʻAuhea ʻOe (Where Are You)」の歌詞を文節ごとに分けて、日本語に翻訳し、単語やフレーズの意味を解説します。
ʻAuhea ʻOe (Where Are You) - アルヴィン・カレオラニ・アイザックス作詞作曲
1. ʻAuhea ʻoe
どこにいるの
2. Ka ipo lei manu
愛しい鳥のような恋人よ
- Ka ipo: 恋人、愛しい人
- lei manu: 鳥のレイ(首飾りのように大切にされる人)
3. Neʻeneʻe mai neʻe mai
こちらに近寄ってきて
- Neʻeneʻe mai: 近づいてくる
- neʻe mai: こちらに動く
4. A pili pono kāua
私たちがぴったりと寄り添う
- A pili pono: ぴったりと寄り添う
- kāua: 私たち(二人)
5. A pili pono kāua lā
私たちがぴったりと寄り添う
- A pili pono: ぴったりと寄り添う
- kāua lā: 私たち(二人)
6. Huli mai ʻoe
振り返って
- Huli mai: 振り返る、向きを変える
- ʻoe: あなた
7. Ma mua pono
ちょうど目の前に
- Ma mua: 前に
- pono: まっすぐ、正しい位置
8. Ma mua pono
ちょうど目の前に
- Ma mua: 前に
- pono: まっすぐ、正しい位置
9. ʻOlu ʻoe ʻolu wau
あなたも私も満ち足りる
- ʻOlu ʻoe: あなたが快適である
- ʻolu wau: 私も快適である
10. ʻOluʻolu nō
本当に気持ちがいい
- ʻOluʻolu: 快適で気持ちが良い
- nō: 本当に
11. E huli mai ‘oe
こちらを向いて
- E huli mai: 振り向く、こちらを向く
- ʻoe: あなた
12. Kūpono iho
ちょうど正しく立つ
13. I luna i lalo
上へ、下へ
14. I ʻō i ʻaneʻi
あちらこちらへ
- I ʻō: あちらへ
- i ʻaneʻi: こちらへ
15. A he nani ʻiʻo nō
そして本当に美しい
- A he nani: そして美しい
- ʻiʻo nō: 本当に
この歌は、恋人に対する思いを歌ったハワイアンソングです。歌詞には、「愛しい人よ、こちらに来て私と寄り添いましょう」という呼びかけが繰り返され、二人の愛が深まっていく様子が描かれています。
Have You Ever Tried It (The Yaka Hiki Hula)
1. Have you ever tried it
The Yaka Hiki Hula
試してみたことがありますか?
ヤカヒキ・フラを
- Have you ever tried it: 試してみたことがありますか?
- The Yaka Hiki Hula: 「ヤカヒキ・フラ」というダンスの名前
2. Seems a little wacky
But there’s nothing like the hula
The Yaka Hiki Hula
少し変わっているように見えますが、
フラのようなものは他にありません
ヤカヒキ・フラ
- Seems a little wacky: 少し変わっているように見える
- nothing like the hula: フラのようなものは他にない
- The Yaka Hiki Hula: 「ヤカヒキ・フラ」というダンスの名前
3. Won’t you come and try it
The Yaka Hiki Hula
やってみませんか?
ヤカヒキ・フラを
- Won’t you come and try it: やってみませんか?
- The Yaka Hiki Hula: 「ヤカヒキ・フラ」というダンスの名前
4. Show them how to wiggle
From here to Chattanooga,
Chattanooga
ここからチャタヌーガまで、
みんなに揺れ方を見せましょう
チャタヌーガまで
- Show them how to wiggle: みんなにどう揺れるかを見せましょう
- From here to Chattanooga: ここからテネシー州のチャタヌーガまで
- Chattanooga: アメリカ、テネシー州の都市名
5. Shake it over here
Now way over there
Then all around the island
ここでシェイクして、
今度はあちらで
それから島中で
- Shake it over here: ここでシェイクする
- Now way over there: 今度はあちらで
- Then all around the island: それから島中で
6. You do the amiami
You’ll be happy and gay
アミアミをして、
幸せで楽しくなるでしょう
- You do the amiami: 「アミアミ」を踊る(フラの動作の一種)
- You’ll be happy and gay: 幸せで楽しくなるでしょう
7. Fall in line and do the hula hula
You’ll be happy and gay
列に並んでフラフラを踊りましょう
幸せで楽しくなるでしょう
- Fall in line: 列に並ぶ
- do the hula hula: フラを踊る
- You’ll be happy and gay: 幸せで楽しくなるでしょう
この歌は、ユーモラスな雰囲気で「ヤカヒキ・フラ」というダンスを勧める内容になっています。踊りながら楽しく過ごそうというメッセージが込められています。「アミアミ」や「フラフラ」といった動作は、フラダンスのステップや動きを指していると思われます。