曲別歌詞翻訳

タイトル Pidgin English Hula
Pidgin
カテゴリ ハワイアン
ChatGPT

Pidgin English Hula」の日本語訳と、ハワイ語部分の単語および連語の解説を示します。この曲は、ハワイ語が混ざったピジン英語(ハワイ・ピジン)で書かれており、ユーモアとローカルな文化が詰まっています。


原文の歌詞と日本語訳

1. Honolulu pretty girl stop

  • 訳: ホノルルのかわいい女の子が立ち止まる。
  • 解説: ピジン英語でシンプルに情景を表しています。

2. Too muchee guru looking

  • 訳: とても美しい顔立ちで見ている。
  • 解説: 「guru(グル)」は、おそらく「美しい人、目を引く人」の意味。

3. Number one sweet

  • 訳: 一番可愛い。
  • 解説: 「number one sweet」は、最高に甘い=一番愛らしい、という意味のピジン英語。

4. Naughty eyes make, oh, oh, Oh, oh

  • 訳: いたずらな目つきで、ああ、ああ。
  • 解説: 「Naughty eyes」は誘惑的または挑発的な目つきを指しています。

5. You bet I know You no got chance

  • 訳: 間違いなく知ってるけど、君にはチャンスはないよ。
  • 解説: 「You no got chance」は、ピジン英語で「あなたに望みはない」。

6. 'Nother fella she sweetheart

  • 訳: 別の男が彼女の恋人なんだ。
  • 解説: 「'Nother fella」は「もう一人の男」、「she sweetheart」は「彼女の恋人」。

7. But today pilikia got She too much huhu for him

  • 訳: でも今日は問題があって、彼女は彼に対してとても怒ってる。
  • pilikia: 問題、トラブル。
  • huhu: 怒り、怒っている。

Chorus: Ah sa mala you last night?

  • 訳: 昨夜どこに行ってたの?
  • 解説: 「Ah sa mala」は「Where are you?(どこにいたの?)」をピジン風にした表現。

You no come see mama

  • 訳: 母さんに会いに来なかったね。
  • 解説: 「mama」は文字通り「母」、または「親しい人」を指す場合も。

I t'ink so you no likee me no more

  • 訳: もう私のことが好きじゃなくなったと思う。
  • 解説: ピジン英語で「I think you don't like me anymore」。

You too muchee like 'nother girl

  • 訳: 別の女の子が好きすぎるのね。
  • 解説: 「too muchee」は「とても多く」、または「やりすぎ」。

'Nother fella likee me too

  • 訳: 他の男も私のことが好きだよ。
  • 解説: 「likee」はピジン英語で「like(好き)」を強調した表現。

He number one guru look

  • 訳: 彼は最高にハンサムな人だ。
  • 解説: 「guru look」は「素晴らしい外見」や「目を引く人」。

He too much aloha

  • 訳: 彼は愛がありすぎる。
  • aloha: 愛、思いやり、歓迎の気持ち。ここでは「ロマンスや情熱」のニュアンス。

Ha ha ha ha Ha ha ha ha auwē

  • 訳: ハハハハ、ああ、ああ(困惑や悲しみ)。
  • auwē: 感嘆詞で、「ああ!」や「なんてことだ!」など、驚きや困惑、悲しみを表す。

2番の歌詞:

This funny kine fella He think this girl no got brain

  • 訳: この面白い男は、彼女には頭がないと思っている。
  • funny kine: おかしな種類の(ピジン英語特有の表現)。
  • no got brain: 頭がない=賢くない。

She too smart, yes I tell you true, she smart, Too smart

  • 訳: 彼女はとても賢いんだ。そう、本当に賢すぎるくらいだよ。
  • 解説: ここでは「too smart(賢すぎる)」が強調されています。

He feel sick inside Yes, but what the use

  • 訳: 彼は内心気分が悪い。でも、仕方がないね。
  • 解説: 「feel sick inside」は「内心落ち込む、気持ちが沈む」。

Too late now, she mad like ----, He go down the knee he like forgive

  • 訳: もう遅い、彼女は怒ってる。彼はひざまずいて許してほしいと言う。
  • 解説: 「mad like ----」は怒りが激しい様子を表す。

You know what she been tell him?

  • 訳: 彼女が何て言ったかわかる?

Chorus(繰り返し)

I no likee you no more You no more come my place

  • 訳: あなたのことはもう好きじゃない。もう私のところに来ないで。

ハワイ語の単語解説

  1. pilikia: 問題や困難を指す。
  2. huhu: 怒り、怒っている状態。
  3. aloha: 愛、思いやり、歓迎(ここでは「ロマンス」)。
  4. auwē: 驚きや悲しみの感嘆詞。

全体の解説:

この曲は、恋愛や嫉妬、誤解、そしてコミカルなロマンスを描いたユーモラスな曲です。ピジン英語のカジュアルでリズミカルな表現が特徴で、ハワイ文化の軽快な雰囲気が伝わります。ハワイ語の単語は感情や状況を補足的に描写し、より深い意味合いを加えています。