|
「Wāikāhuli」 の日本語訳と、ハワイ語の単語やフレーズの解説を示します。この曲は、自然美と愛情を織り交ぜた詩的な歌詞で、ハワイの文化や自然への敬意が込められています。
原文の歌詞と日本語訳
1. Koloau aʻe nei i ke ʻawa
- 訳: 雨が霧の中を進んでいく。
- Koloau: 雨が低く流れる様子。
- aʻe nei: ~している、~の状態である。
- i ke ʻawa: 霧や霧雨の中。
2. I ka malu aʻo ka ʻōpua
- 訳: 穏やかな雲の陰で。
- I ka malu: 陰で、保護された場所で。
- aʻo ka ʻōpua: 漂う雲。
3. He maoli pua nō ia
- 訳: それは本物の花だ。
- He maoli: 本物の、自然な。
- pua: 花。
- nō ia: 確かにそれは~だ。
4. Kuʻu hoa ʻalo i ke anu
- 訳: 私の友よ、寒さの中で寄り添う者よ。
- Kuʻu hoa: 私の友人、仲間。
- ʻalo: 寄り添う、共にいる。
- i ke anu: 寒さの中で。
5. ʻAe mai ka manu o uka
- 訳: 山の鳥たちが同意する。
- ʻAe mai: 同意する、承認する。
- ka manu o uka: 山の鳥。
6. E mālama i ka ulu lehua
- 訳: レフアの木々を守りなさい。
- E mālama: 守る、大切にする。
- i ka ulu lehua: レフアの木々。
7. E ake ana e inu
- 訳: 飲みたいと願う。
- E ake ana: ~を望む、願う。
- e inu: 飲む。
8. I ka wai ʻala a ka lehua
- 訳: レフアの甘い水を。
- I ka wai ʻala: 香り高い水。
- a ka lehua: レフアの(花や木の名前)。
9. Hoʻāla aʻe ke aloha
- 訳: 愛が目覚める。
- Hoʻāla aʻe: 目覚める、呼び起こされる。
- ke aloha: 愛、思いやり。
10. A paʻa mau mai o loko
- 訳: 心の中に永遠に留まる。
- A paʻa mau mai: 永遠に続く、固定される。
- o loko: 内側、心の中。
11. Mea ʻole nā wai o Venesia
- 訳: ヴェネツィアの水は何でもない。
- Mea ʻole: 取るに足らない、重要ではない。
- nā wai o Venesia: ヴェネツィアの水(運河のことを指す)。
12. I ka nani o ka ua kilihune
- 訳: 細かい霧雨の美しさに比べれば。
- I ka nani: 美しさにおいて。
- o ka ua kilihune: 細かい霧雨。
13. Puana aʻe nei ka liʻa
- 訳: 願いが語られる。
- Puana aʻe nei: 語られる、明らかにされる。
- ka liʻa: 願い、切望。
14. No ka nani o ka pua hōpoe
- 訳: ホーポエの花の美しさのために。
- No ka nani: ~の美しさのために。
- o ka pua hōpoe: ホーポエの花(神聖な花や象徴的な植物)。
15. Kuʻu pua Wāikāhuli
- 訳: 私のワイカフリの花よ。
- Kuʻu pua: 私の花。
- Wāikāhuli: ワイカフリ(地名または象徴的な名前)。
16. He lei hoʻoheno, onaona
- 訳: 魅力的で甘い香りのレイ(花飾り)。
- He lei: レイ(花飾り)。
- hoʻoheno: 魅力的な、愛情深い。
- onaona: 甘い香り。
全体の解説
この歌詞は、ハワイの自然、特にレフアの花や霧雨、山の鳥などを通じて愛や美しさを象徴的に表現しています。ハワイ文化では自然の要素に魂や感情が宿るとされ、それが愛や思い出と深く結びついています。この曲では、愛情の感情が自然と一体化して描かれており、ハワイの美しい景色とそこに流れるスピリチュアルなつながりが感じられる内容です。
ハワイ語の詩的な表現が多く、自然を称えつつ、そこに込められた深い愛情や心のつながりを繊細に表現しています。 |